网络词语的成词理据分析(3)

现在部分的网络用词都是由英语缩写直接引用,或者音译而来的。这种使用方式在网络的交流中已经变得习以为常,但是在网络之外的汉语言体系当中进行


现在部分的网络用词都是由英语缩写直接引用,或者音译而来的。这种使用方式在网络的交流中已经变得习以为常,但是在网络之外的汉语言体系当中进行使用的话,就会引起非常大的争议。人们争议的主要是把传统的汉语言中参杂着英语单词,一是给人不伦不类的感觉,更多的是因为这样是对传统文学不尊重。

在原有的语言体系中加入异族词语,用来表达一些意思,是一种比较新颖的,流行的使用方式。在上世纪80年代中由于对外交流的不断开放,引发了英语和汉语相互交融的一次热潮。由于汉语言和英语之间存在着很大的区别,对翻译工作造成了很多的困难,因此出现了大量的音译词以及缩略词,但是随着社会的不断发展,与国外的各方面的交流不断加深,这些词语的使用得到了极大的推广,在汉语中直接使用英语单词或者缩略词已经成为一种全新时尚。并且随着对这些词语含义的不断了解和普及一些词语在口语和书面语当中都得到了广泛的应用,如IT、WTO、NBA、GDP、SARS等字母组成的新词。

GG:哥哥的拼音缩略。有一些词语的拼音缩写简单明了,容易让人明白其中意思,而且使用起来啊方便快捷,因此受到网民们的喜爱,被广泛的使用。如pl(漂亮)lh(厉害)等。这种缩略词在网络上使用时,其读音与原汉字读音相同,不同的地方仍然保留其不同的读法。这种词语我们可以把它称之为新词汇。由拼音缩写的方式而产生的新词汇,从词汇创造发展的历史角度看,它是存在一定意义的。这种存在一定意义并且被广泛使用流传的特定的词汇,我们都可以称之为新词汇。如果同一个词语存在多种表现形式,会将这些表现形式作为该词语的变体存在,并不会被排出词汇系统之外。在汉语者对英语的使用过程中中同样会有很多由缩略而形成的新词汇,如faint的缩略形式ft,但是这种非英语官方所形成的缩略词的形式并没有收到广泛的认可,仅仅在网络交流中普遍使用,而且这种通缩略词语通常会,排除该词语原词的多种含义,只保留其中的某一个意思,如ft的用法,在网络上它仅仅是用来表示昏晕的意思,但是其英语原词faint的意义很多:1.对某些事物的认识不清楚;2.身体的虚弱;3.动作的软弱无力、人的昏晕等状态。在网络交流中ft仅仅表示昏晕,前两种意思都被忽略排除了。